Una carta de Ben/ A letter of Ben.

Carta de Ben 10 de Octubre 2006.

El día 10 de octubre volví a recibir una carta de mi amigo Ben, al llegar a casa mire en el buzón y vislumbré entre los agujeros del mismo algo blanco y pensé “más publicidad…” estaba equivocado y al abrir el buzón cayó en mis manos un sobre de Alemania, no podía ser otro sino Ben, esta vez en el sobre venían también algunos sellos que pondré dentro de poco en Filatelissimo, la verdad es una alegría recibir cartas al menos para mí ya que ahora con el e-mail la correspondencia esta en desuso y apenas utilizamos este método.

Gracias Ben por tu regalo, pronto te devolveré la sorpresa.

Ray

 

“La amistad es más difícil y más rara que el amor. Por eso, hay que salvarla como sea.” Moravia, Alberto (1907-1990) Alberto Pincherle. Escritor italiano.

 

Os recuerdo que la traducción es para Ben (no entiende mucho el español)

 

 

Day 10 of October I returned to receive a letter of my friend Ben, when arriving at house it watches in the mailbox and I glimpsed between the holes of he himself something white and thought “more publicity…” it was mistaken and when opening the mailbox key in my hands on of Germany, could not be another one but Ben, this time in on also came some seals that I will put soon in Filatelissimo, the truth is a joy to receive letters at least for me since now with the email the correspondence this in disuse and as soon as we used this method.

Thanks Ben for your gift, soon I will give back the surprise to you.

Ray

 

“The friendship is more difficult and rarer that the love. For that reason, it is necessary to save it as it is.” Moravia, Alberto (1907-1990) Alberto Pincherle. Italian writer.